2019. június 28.

Petőfi Sándor költeményeinek lengyel fordításait mutatták be Varsóban

A bemutatón Kovács István történész, író, diplomata Petőfi és a szabadságharcos magyar seregek lengyel vezére, Józef Bem kapcsolatáról tartott előadást.

A varsói magyar nagykövetségen megtartott rendezvényen részt vett a lengyel kormányfőhelyettes, kulturális és örökségvédelmi miniszter, aki, utalva az utóbbi években megvalósított több nagyszabású lengyel-magyar kulturális projektre úgy látta: ezek tanúskodnak a lengyel-magyar közelségről, a kulturális és társadalmi kapcsolatok intenzitásáról.

A több mint hatvan magyar romantika kori festmény reprodukciójával ellátott Petőfi-válogatást a Nemzeti Kulturális Alap és a lengyel kulturális tárca támogatásával adták ki a krakkói Bialy Kruk kiadónál. A kötet összeállítója és fordítója Jerzy Snopek budapesti lengyel nagykövet, irodalomtörténész-professzor.

Előszavában Jerzy Snopek kiemelte: Petőfi a kortársai, valamint a mai ember számára is "egy eleven jelkép és egy mítosz egyaránt". "Meghökkentő, hogy annyi költő, a kevésbé jelentősektől kezdve a jelesekig, Petőfit a lant és a kard jelképével összefüggő eszmék tökéletes megtestesítőjeként méltatta" - írja a műfordító.

A rendezvényen elhangzott: a Petőfi-kötettel a Magyar Sorozat nevű ciklus indul a Bialy Kruk kiadónál, a ciklus célja "a két testvérnemzet történelmének, kultúrájának és hagyományának ismertetése" - írja az MTI.